问题标题:
【英语翻译ThefailureordelaybytheBankininsistingupontheperformanceofanyterm,condition,obligationorcovenantunderthisAgreement,ortoenforceanyright,remedyorprivilegethereunder,shallnotbeconstruedasawaiverthereof,norpre】
问题描述:
英语翻译
ThefailureordelaybytheBankininsistingupontheperformanceofanyterm,condition,obligationorcovenantunderthisAgreement,ortoenforceanyright,remedyorprivilegethereunder,shallnotbeconstruedasawaiverthereof,norprecludetheBankfrominsistingorenforcingsuchobligationorright.
Exceptasotherwiseprovided,thetermsandconditionsofthisAgreementshallconstitutetheentiretyoftheagreementbetweenthepartiesregardingthesubjectmatterhereof.TheBank,however,reservestherighttoamendanyofthetermsandconditionshereincontainedaswellasallpertinentinternalrulesandprocedures,subjecttonotificationtotheCustomeroftheamendmentsmade.
请不要使用翻译软件全文直译,直译的根本就不通顺!
这是一个关于支票的合同条款
范卫红回答:
如果银行在履行本协议中任何条款、条件、义务或承诺时发生延误,或者因此而被迫行使权利、采取补救措施、行使特权,均不能视为其废弃原有条款,也不影响银行继续坚持或强制履行相关的权利和义务.
本协议的条款和条件构成当事人之间有关本服务协商一致的全部条约,另有规定的除外.同时,银行保留修改条款和条件及变更有关内部规定和操作流程的权利,但需通知客户相关变更的内容.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐