问题标题:
41106(张)—thefirstwinterfestivalwasintroducedaspartofitsregenerationofthetownin1988.4194想问:1—aspartofitsregenerationofthetown:遇到两个of的就不会翻译?该怎么翻译?
问题描述:
41106(张)—thefirstwinterfestivalwasintroducedaspartofitsregenerationofthetownin1988.4194
想问:
1—aspartofitsregenerationofthetown:遇到两个of的就不会翻译?该怎么翻译?
包能胜回答:
一、aspartofitsregenerationofthetown
*先翻译第一个of短语:aspartofitsregeneration作为重建的一部分
*接下来翻译第二个:regenerationofthetown这个城市的重建
*把“这个城市的重建”插入到第一个的“重建”处就成为“作为这个城市的重建的一部分”,然后删去累赘的词汇变成“作为这个城市重建的一部分”.
二、这个句子比较难翻译的不是aspartofitsregenerationofthetown,而是beintroducedas,如果硬译,势必成了“作为...被引荐”.因此翻译是应该变通理解为“作为…的开始来临”
这样,整句话就可以翻译为“第一个冬天的节日就作为这个城市重建的一部分来临了”.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐