问题标题:
【英语翻译我就读的大学坐落在美丽的古城西安,校园更是古朴典雅、钟灵毓秀.西安古称“长安”,是十三朝古都,也是中华文化文明的发祥地,古时更有“八水绕长安”之说.2010年西安被评为了“】
问题描述:
英语翻译
我就读的大学坐落在美丽的古城西安,校园更是古朴典雅、钟灵毓秀.
西安古称“长安”,是十三朝古都,也是中华文化文明的发祥地,古时更有“八水绕长安”之说.2010年西安被评为了“中国最具幸福感城市”.西安的气候总体来说比较适宜,除了夏季7、8月份会出现炎热高温天气.而且西安给我的印象比我去之前想像的要好得多.首先,西安全年基本不刮风,没有我印象中的“沙尘暴”.其次,西安的绿化及城市规划特别好,相比北京,西安更加保留了古都的风貌,更显其历史文化的积淀.再次,就是各种各样的西安小吃,各种面食、凉皮、镜糕等,这些都对女孩有很强的吸引力.说道西安,就不得不说它周边的各种旅游景点,秦兵马俑、华山、华清池、大小雁塔、钟鼓楼、碑林等等,都是大家耳熟能详的.
呃...这两位翻得全是语法错误...机器翻的吧..这可不太好
沙训回答:
Myuniversityislocatedinthebeautifulcityofxian,campusiselegant,neat&graceful.
Xian"enterprise",andiscalledthethousofChineseculture,butalsothebirthplaceofcivilization,ancientmore"eightwateraroundchangan,"said."By2010China"inxiancity,themosthappiness."Xianclimategeneralcomparison,exceptforthesummerinJulyandAugustwillappearhottemperatureweather.AndxianimpressedmebeforeIgototheimaginationthanbetter.Firstly,thebasicnotwindy,xian,annualwithoutmyimpressionofsandstorm".Secondly,thegreeningandxiancityplanning,comparedwithBeijing,especiallygoodxianretainstheancientstyle,moreshowitshistoricalandculturalaccumulation.Again,itisallsortsofxian,allsortsofnoodles,snacks,cake,liangpitothesegirlsareveryattractive.Xian,saidtosayitaroundthetouristattractions,qinterracottawarriors,huashanHuaQingChi,size,thewildgoosepagoda,tower,thesteleforest,etc,areallothers.
Yes,theabovesentencesindeedtranslatedbymachine.Oh,toolongtotranslate
点击显示
英语推荐
热门英语推荐