问题标题:
为谁“具牛酒饭食”?
问题描述:
为谁“具牛酒饭食”?
陈卫东回答:
《西门豹治邺》中“为具牛酒饭食,行十余日”句《古文选讲》译为:“给(她)准备好酒肉饭食,住十几天.”《中国古代文学作品选》译为:“为她准备好牛肉酒饭…….”这样一来,便产生一个明显的矛盾.上文说,被选中的“新娘”,要“斋戒”,既然“吃素”,为什么还给她准备牛肉大荤呢?很明显,这是曲解原文.细审原文,这句话的介词宾语是承前省略,不过不是承前一句,而是承前文所述的“为河伯娶妇”这件事而省略,“之”是指代“为河伯娶妇”这件事的.译成现代汉语,便是:“为了办这件喜事,准备牛肉酒饭,(大摆筵席),折腾了十多天.”由此可见,牛肉酒饭不是给“她”准备的(她只允许吃素),而是给参与办理这件大喜事的人们准备的.这批人数目不少,有三老、廷椽、巫祝,光是巫婆的女徒弟就有“十人所”,外加给新娘洗沐的妇女,给新娘“治新增绮毅衣”的裁缝师傅,“为治斋宫”的工匠们,还有稚牛瓦酒的屠头、厕师、杂役,更少不了一帮吹鼓手,等等,这帮人少则数十,多则上百.他们乘机吃吃喝喝,整天吹吹打打,弄成一派欢庆场面.这样闹它十多天,自然要花一大笔钱.
点击显示
语文推荐