问题标题:
英语翻译工伤认定作为劳动者获得工伤保险赔偿或者用人单位工伤事故责任赔偿的必要前提,有其重要的意义.工伤认定的正确与否、高效与否和公平与否,关系着劳动者生存权利和人身权利,关
问题描述:
英语翻译
工伤认定作为劳动者获得工伤保险赔偿或者用人单位工伤事故责任赔偿的必要前提,有其重要的意义.工伤认定的正确与否、高效与否和公平与否,关系着劳动者生存权利和人身权利,关系着社会保险基金的支出.工伤认定的整个过程,既有实体法律上的规定和运用,也有程序法律上规定和运用.
在工伤认定的实体问题上,要清楚分辨劳动关系和相关法律关系的区别,建议从实体法律上对工伤认定作明确的界定,以便劳动行政部门能够直接依据法律或法律解释作出判定,节省认定的时间.
在工伤认定的程序问题上,如何缩短工伤认定程序的时间,如何让工伤认定变得透明、公平,更高效地救济劳动者是本文着重探讨的问题.,从利于受害劳动者的及时救济和保护出发,建议法律对工伤认定的实效问题作明确的限定,让行政部门有法可依.建议在工伤认定阶段纳入听证程序、在诉讼阶段纳入特别程序,充分体现法律的效率和公平理念,以能较好地保护当事人的合法权益.
齐华回答:
Work-relatedinjurieswereinjuredwereidentifiedasworkerscompensationinsuranceoremployersofaccidentsanecessaryprerequisiteforliability,hasitsimportance.Theinjuredwereidentifiedcorrectlyornot,whetherornotefficientandfairornot,relationsbetweentheworkerstherighttolifeandpersonalrights,therelationshipbetweenthesocialinsurancefundexpenditure.Theinjuredwereidentifiedthroughouttheprocess,bothlegalentitiesandapplytheprovisions,therearelegalprovisionsandproceduresforuse.
Inwork-relatedinjurieswerefoundontheissueoftheentity,itisnecessarytoclearlydistinguishbetweenlaborrelationsandrelatedlegaldistinctionbetweentheproposedlegalentityfromtheinjuredwasidentifiedasclearlydefined,sothatlaboradministrativedepartmentsdirectlyinaccordancewiththelaworlegalinterpretationtodetermine,savingsThattime.
Inwork-relatedinjurieswerefoundontheissueoftheprocedure,howtoreducework-relatedinjuriesbythetimethatprocess,howtomakework-relatedinjuriesthatbecometransparent,fairandmoreefficientreliefworkersinthispaperisfocusedontheissue.,Theworkerssufferfromconducivetothetimelyreliefandprotectionoftheproposedlawontheeffectivenessofwork-relatedinjuriesthatmakeclearthelimit,sothattheexecutivebranchlaw.Proposedwork-relatedinjuriesthatstageintothehearingprocess,inthestageoftheproceedingsintothespecialprocedures,thelawfullyreflectstheefficiencyandfairnessconcept,soastobetterprotectthelegitimaterightsandinterestsoftheparties.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐