问题标题:
英语翻译湖北省襄樊市樊城区汉江大道特1号闽发汉江国际小区3号楼1单元1702室,张三(转李四收)写多了个单词,应为下,再帮我看看:ZhangSanRoom1702,Unit3rdBuilding,MinfahanjianginternationalRe
问题描述:
英语翻译
湖北省襄樊市樊城区汉江大道特1号闽发汉江国际小区3号楼1单元1702室,张三(转李四收)
写多了个单词,应为下,再帮我看看:
ZhangSan
Room1702,Unit3rdBuilding,
MinfahanjianginternationalResidentialQuarter,
SpecialNo.HangjiangRoad,
FanchengDistrict,XiangfanCity,
HubeiProvince,China
石玉良回答:
ZhangSan,
Room1702,Unit1,3rdBuilding,
MinfahanjianginternationalResidentialQuarter,
SpecialNo.1,HangjiangRoad,
FanchengDistrict,XiangfanCity,
HubeiProvince,China
没错,Verygood!
如果要把“张三(转李四收)”也填上的话,“转交”可用“c/o”,“c/o”即“careof”的缩写,张三(转李四收)翻译成英文就是Lisic/oZhangsan
顺便把我的整理的“英文地址书写格式”资料粘贴过来让你对照一下
英文地址跟中文地址书写习惯相反,中文地址是从大到小,英文地址是先小后大
***省***Province或***Prov.
***市***City
***县***County
***区***District
***镇***Town
***村***Village
***组***Group
甲/乙/丙/丁A/B/C/D
***号楼/栋***Building或BuildingNo.***或Block***
***单元Unit***
***楼/层***/F
***号No.***
***室/房Room***或Rm***
***街***Street或***St
***路***Road或***Rd
***巷/弄Lane***
***住宅区/小区***ResidentialQuarter
***花园***Garden
***院***Yard
***信箱***Mailbox
***公司***Com.或***Crop.或***Co.,Ltd.
***厂***Factory
***酒楼/酒店***Hotel
***大学***College
***号宿舍***Dormitory
注1:***表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……也可以用No.***代替,或者直接填数字.另外有一些“***里、***区、***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“***Li、***Qu、***Yuan”.而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写***East(South、West、North)Road.如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012.
注2:方位词包括:东、南、西、北、前、后、中、上、内、外.其对应的英文译法分别为East(E.)、South(S.)、West(W.)、North(N.)、Front、Back、Middle、Upper、Inner、Outer.通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文.
注3:国际通用基础设施(如:机场、车站、医院、体育场馆等)采用相应的英文词语,如:机场Airport,火车站RailwayStation,医院Hospital,体育场Stadium等;立交桥的英文译法全部采用Bridge;公路用Highway,高速公路用Expressway(Expwy);街、大街用Street(St),小街、条、巷、夹道一般情况下用Alley,当路宽达到一定规模时可选用St,胡同的译法形式为Hutong.机关、企业单位的分支机构一般用英文“Branch”(分部、分公司等)表示.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐