问题标题:
圣经里的一句话,它的原话是怎么说的?那句话大概意思就是:“已经很富有的人,天父会给的更多,而不是很富有的人,天父不仅会少给,还会把那个人呢原来有的都拿走.”能知道英文版的更好了
问题描述:
圣经里的一句话,它的原话是怎么说的?
那句话大概意思就是:“已经很富有的人,天父会给的更多,而不是很富有的人,天父不仅会少给,还会把那个人呢原来有的都拿走.”
能知道英文版的更好了,中文版也是求之不得,本人分数不够,还望大家鼎力相助呀,再次谢谢看到此贴的各位了,合家欢乐安康幸福,兔年大吉大利.给大家伙儿拜年了!
高延峰回答:
【太13:12】凡有的,还要加给他,叫他有余.凡没有的,连他所有的,也要夺去.
(国际标准本)Whoeverhaswillbegivenmore,andhewillhaveanabundance.Whoeverdoesnothave,evenwhathehaswillbetakenfromhim.
(英文钦定本)Forwhosoeverhath,tohimshallbegiven,andheshallhavemoreabundance:butwhosoeverhathnot,fromhimshallbetakenawayeventhathehath.
这里所说的多的要加给多的,少的也要拿走.也就是经济学里说的“马太效应”
点击显示
其它推荐
热门其它推荐