问题标题:
【英语翻译下面是请翻译的全部内容:记曰:植初求甄逸女不遂,后太祖因与五官中郎将,植昼思夜想,废寝与食.黄初中入朝,帝示植甄后玉镂金带枕,植见之,不觉泣下.时已为郭后谗死.帝仍以枕赍】
问题描述:
英语翻译
下面是请翻译的全部内容:
记曰:植初求甄逸女不遂,后太祖因与五官中郎将,植昼思夜想,废寝与食.黄初中入朝,帝示植甄后玉镂金带枕,植见之,不觉泣下.时已为郭后谗死.帝仍以枕赍植,植还.度轘辕,息洛水上,因思甄氏,忽若有见,遂述其事,作《感甄赋》.后明帝见之,改为《洛神赋》.燮按:植在黄初,猜嫌方剧,安敢于帝前思甄泣下,帝又何至以甄枕赐植?此国章家典所无也.若事因感甄而名托洛神,间有之耳,岂待明帝始改?皆傅会者之过矣.
卢修竹回答:
记曰:曹植初次追求甄氏没有成功,不久太祖任命(曹植)为五官中郎将,曹植朝思夜想,茶饭不思.黄初中(根据原文开头可知,这是个时间,黄初:魏文帝曹丕年号)进入朝廷,魏文帝给曹植看甄氏的玉镂金带枕,曹植看见了,禁不住落下眼泪.那个时候郭后已经被谗言所害.魏文帝仍然把枕头送给曹植,曹植还了回去.(曹植)再次经过形势险要的道路(轘辕:形势险要的道路),停歇在洛水旁边,因为思念甄氏,忽然觉得看见了甄氏,于是述说思念,写了《感甄赋》.以后,明帝(魏明帝:曹睿)看见(这篇赋),改名为《洛神赋》.郑燮(清朝)写到:曹志在黄初,猜嫌方剧(目测应该是:猜疑嫉妒正式激烈的时候),怎么敢在魏文帝的面前因为思念甄氏而落泪呢,魏文帝有为怎么至于把甄氏的枕头赐给曹植呢?此国章家典所无也(目测应该是:这正式国家彰显了小家所没有的(大度,包容)啊).如果因为别的什么事情假借洛神的名字来抒发感情的话,不时的听到这样的话,又怎么等到魏明帝才来修改(《感甄赋》)的名字呢?这都是传布散布不真实言论的人的不对啊.(啧啧,看来古人也知道我们现在的一句话:这都是时臣的错.)
以上我尽量是直译的,水平有限,还请多多批评指正.
翻译的同时,我也看了下洛神赋,写的真好,同时也了解了下甄氏,曹丕,曹植的关系...虽说魏明帝曹睿在这里是个打酱油的,不过也看了下...
甄氏:
三国时代文学名家曹植的有一篇著名的浪漫主义爱情名篇《感甄赋》.《感甄赋》后改名为《洛神赋》.其写作牵涉到曹植与魏文帝曹丕之妃甄氏之间的一段错综复杂的感情.据《文昭甄皇后传载》:甄氏乃中山无极人,上蔡令甄逸之女.建安年间,她嫁给袁绍的儿子袁熙.东汉献帝七年,官渡之战,袁绍兵败病死.曹操乘机出兵,甄氏成了曹军的俘虏,继而嫁曹丕为妻.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐