问题标题:
英语翻译­1.“千金不(难)换”“力所能及”怎么翻译?2.警察从一个嫌疑犯的话的漏洞中破的案,其中的“漏洞”怎么说3.temporaryprovisional什么区别?
问题描述:
英语翻译
1.“千金不(难)换”“力所能及”怎么翻译?
2.警察从一个嫌疑犯的话的漏洞中破的案,其中的“漏洞”怎么说
3.temporaryprovisional什么区别?
孟晓军回答:
1.worthmorethanafortune
inone'spower
2.loophole:是漏洞的意思,可以说法律的漏洞.
这里,我觉得还是"破绽"更合适吧,用mistake可以.
3.两个都是临时的,Provisional有准备的感觉,准备好的,临时的东西.
Temporary则没有
点击显示
其它推荐