字典翻译 问答 小学 英语 appeal后面可以接形容词吗?这句话应该如何理解?Itisnotaseasyasitappealsatfirstsighttointroduceequalpayforequalwork.这句话转变结构可以变成:tointroduceequalpayforequalworkisnotaseasyastointroduc
问题标题:
appeal后面可以接形容词吗?这句话应该如何理解?Itisnotaseasyasitappealsatfirstsighttointroduceequalpayforequalwork.这句话转变结构可以变成:tointroduceequalpayforequalworkisnotaseasyastointroduc
问题描述:

appeal后面可以接形容词吗?这句话应该如何理解?

Itisnotaseasyasitappealsatfirstsighttointroduceequalpayforequalwork.

这句话转变结构可以变成:tointroduceequalpayforequalworkisnotaseasyastointroduceequalpayforequalworkappealsatfirstsight.

也就是说,再往下拆的话可以变成两个句子:

1.tointroduceequalpayforequalworkisnoteasy.

2.tointroduceequalpayforequalworkappealseasyatfirstsight.

那这里的appeal应该如何理解?appeal后面可以接形容词?

李全德回答:
  你打字打错了,应该是apprear,不是appeal.apprear可以用作系词,词义与seem相似,后面可接形容词作表语.
吕长平回答:
  我也一直很怀疑,到底是打错了,还是本来就是appeal。appeal本身可以做不及物动词如果翻译成“乍一看,采用同工同酬的薪酬制度很迎合人们的心意,但是,要这样做却没那么容易”。合不合适?
李全德回答:
  你的翻译基本合适,但是“很迎合人们的心意”似乎是你添加的,原文中并没有。我们还是研究一下该句的结构吧。句首两个it都是是形式主语,都指tointroduceequalpayforequalwork这个行动,作者开门见山地提出,Itisnotaseasy这件事可没那么容易,与什么相比呢?与asitappearsatfirstsight相比,即与这件事咋看起来的印象相比。建议修改为“乍一看,采用同工同酬的薪酬制度似乎很容易,但实际上却没那么容易”。动词appeal是“呼吁”,这个词义用不上,在它前面也有一个it,指什么?什么在呼吁?如果真有人呼吁,那应该是打工一族的群众或女工,作者应该明确说明。一孔之见,仅供参考,互相切磋,共同提高。
点击显示
英语推荐
热门英语推荐
  • 语文
  • 数学
  • 英语
  • 科学
  • 作文