字典翻译 问答 小学 英语 请教一些英语知识(比较初级的)⒈WhenIwaswateringthegarden,itbegantorain.问:此句翻译为当我在花园里浇水,天开始下雨了.为什么在thegarden前面不用加上介词IN?⒉⑴Ihavesentagratemanyrequests
问题标题:
请教一些英语知识(比较初级的)⒈WhenIwaswateringthegarden,itbegantorain.问:此句翻译为当我在花园里浇水,天开始下雨了.为什么在thegarden前面不用加上介词IN?⒉⑴Ihavesentagratemanyrequests
问题描述:

请教一些英语知识(比较初级的)

⒈WhenIwaswateringthegarden,itbegantorain.

问:此句翻译为当我在花园里浇水,天开始下雨了.为什么在thegarden前面不用加上介词IN?

⒉⑴Ihavesentagratemanyrequestsforspareparts.

⑵Icanbuysparepartforthiscar.

⑶Itwasthelastdayofthisyear.

问:前两句FOR加上名词修饰前面的名词,译为备份的信件和这辆车的备件.但第三句的OF也是这样的形式,我想请问此时FOR和OF是否可以替换,区别又在哪里?

⒊TownHallclock

问:TownHall译市政厅TownHallclock译为市政厅的钟,那么这里TownHall在此处是做形容词的结构吗?能不能换成aclockofTownHall?

我的英语是自学的,可能会犯许多低级的错误,望大家见谅.

齐文杰回答:
  1.wateringthegarden,可以理解为为整个花园浇水,加了in就是在花园里浇水,其实加不加in都没关系,都可以翻成灾花园里浇水.   2.其实这种替换是可以的,如果你在国外这样说,不会造成歧义.如果要深究的话for更强调后面的名词,of仅表示从属关系.   3.换成aclockofTownHall当然在语法上没有错误,但可能不地道.其实英国人的传统就是用名词来修饰名词,所以TownHallclock这种说法没问题哦.   楼主加油!
点击显示
英语推荐
热门英语推荐
  • 语文
  • 数学
  • 英语
  • 科学
  • 作文