问题标题:
词语豁然开朗是古今异义吗?可以用原来的解释造句吗,还是只能用现在的?分度值和最小分度值有区别么?不都是最小吗?英语thebigpaper如何翻译,是翻译成一张大纸,还是那张大纸或这张大纸,还
问题描述:
词语豁然开朗是古今异义吗?可以用原来的解释造句吗,还是只能用现在的?
分度值和最小分度值有区别么?不都是最小吗?
英语thebigpaper如何翻译,是翻译成一张大纸,还是那张大纸或这张大纸,还是大纸?
thelittlegirl()hermotherlooks和looklike选哪个?选第一个可以吗?不是一般现在时态吗?
贾建波回答:
语文的确是古今异义,古义选自陶渊明的《桃花源记》意为从黑暗狭窄变得宽敞明亮.今义为恍然大悟物理这个没区别呢,题目有时候会误导人的~~英语不必纠结于这...
点击显示
语文推荐