问题标题:
一小段文章,麻烦翻译一下,有分为感谢中外客户在过去时期对我公司的大力支持,共谋今后共同发展之道路,同时向各位更详细展示我司的规模及产品,我司决定于2011年10月10日召开中外客户答谢
问题描述:
一小段文章,麻烦翻译一下,有分
为感谢中外客户在过去时期对我公司的大力支持,共谋今后共同发展之道路,同时向各位更详细展示我司的规模及产品,我司决定于2011年10月10日召开中外客户答谢会,现诚邀阁下莅临、参观、指导.
您的参与将是对我司发展的莫大的支持.
Inordertothankforthesupportofclientsfromhomeandabroadinthepastperiodanddiscussthedevelopmentinthefutureaswellasshowthefirmsizeandproductstoyou,ourcompanydecidedtoholdanthankmeetingtohomeandabroadclientsonOct.10.2011.Wearenowsincerelyinvitingyoutovisitourcompanyinperson.Yourparticipationisthegreatestsupporttoourcompany。这是我自己瞎写的,求指正
董阳泽回答:
Inordertothankforthesupportofclientshomeandabroadinthepastperiod中的FROM去掉
holdanthankmeetingtohomeTO改为FOR,其余我认为都写得不错
点击显示
英语推荐
热门英语推荐