问题标题:
求江枫翻译的雪莱的诗“To”《给》
问题描述:
求江枫翻译的雪莱的诗“To”《给》
崔金红回答:
有一个字常被人滥用,
我不想再滥用它;
有一种感情不被看重,
你岂能再轻视它?
有一种希望太象绝望,
慎重也无法压碎;
只求怜悯起自你心上,
对我就万分珍贵.
我奉献的不能叫爱情,
它只算得是崇拜,
连上天对它都肯垂青,
想你该不致见外?
这有如飞蛾向往星天,
暗夜想拥抱天明,
怎能不让悲惨的尘寰
对遥远事物倾心?
姜金刚回答:
这不是江风翻译的。我已经找到了。有个字被人们过分玷污,我怎能再加以亵渎;有种感情常被假意看轻,你不至于也不尊重,有种希望太和绝望相似,慎重也不忍心窒息,从你的胸怀发出的怜悯,比别人的珍贵可亲。我献不出常人称道的爱呈上的是虔诚崇拜;连上帝也不至于拒绝难道你竟然会摈弃。这是灯蛾对星光的向往,黑夜对黎明的渴望;我们的星球充满了忧愁,这是对无忧的追求。---江枫译
崔金红回答:
哦那我写了有个字被人们过分玷污,我怎能再加以亵渎;有种感情常被假意看轻,你不至于也不尊重,有种希望太和绝望相似,慎重也不忍心窒息,从你的胸怀发出的怜悯,比别人的珍贵可亲。我献不出常人称道的爱呈上的是虔诚崇拜;连上帝也不至于拒绝难道你竟然会摈弃。这是灯蛾对星光的向往,黑夜对黎明的渴望;我们的星球充满了忧愁,这是对无忧的追求。---江枫译
点击显示
语文推荐