问题标题:
【英语翻译Addingtoawoman`sincreaseddoseofstresschemicals,areherincreased"opportunities"forstress.】
问题描述:
英语翻译
Addingtoawoman`sincreaseddoseofstresschemicals,areherincreased"opportunities"forstress.
钱艳平回答:
这是2008年研究生入学统考里面的吧?
这是个倒装句,原句序是
Herincreased"opporunities"forstressareaddingtoawoman'sincreaseddoseofstresschemicals.
主语(Herincreased"opporunities"forstress)谓语(areaddingto)宾语(awoman'sincreaseddoseofstresschemicals.)
翻译过来就是:女性因压力产生的化学物质增多,令这一问题更加严重的是:她们承受压力的“机会”越来越多.
倒装的目的是是上下文句子衔接紧密,动词短语addto意为“使…更加明显或强烈”
更具体的分析建议你去看看考研真题黄皮书,由曾鸣、张剑、刘京霄编著的,出版社是“世界图书出版公司”,里边对考研英语阅读的长难句分析的很好.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐