字典翻译 问答 其它 英语翻译个人觉得区别于不同的情况这两个句子都行,如果说的是当前(雨未停),则用后者.如果针对结束,则用前者.不知是否正确,
问题标题:
英语翻译个人觉得区别于不同的情况这两个句子都行,如果说的是当前(雨未停),则用后者.如果针对结束,则用前者.不知是否正确,
问题描述:

英语翻译

个人觉得区别于不同的情况这两个句子都行,如果说的是当前(雨未停),则用后者.如果针对结束,则用前者.不知是否正确,

胡梓楠回答:
  只能说:Whataheavyrain!(估计楼主对what/how引导感叹句掌握还需加强)   解释:rain/snow等表示天气状况的名词,前面如果有形容词修饰时,则须加上不定冠词.   这个和雨停没停没有关系的.   如果非要分这两者情况,则这样强调会更好:   1.雨未停,为:   Howheavilyitisraining!   Whataheavyrainitisnow!   2.雨已停,可说:   Howheavlilyitrained!   Whataheavyrainitwas!
点击显示
其它推荐
热门其它推荐
  • 其它