问题标题:
英语翻译“Thepunchlineissillyyetfitting,temptingasmile,evenalaugh.”(出自剑桥雅思5的Test2的passage2《What'ssofunny?》,第一段)主要是那个punchline和silly按着它们的意思译出来总是感到怪怪的,还
问题描述:
英语翻译
“Thepunchlineissillyyetfitting,temptingasmile,evenalaugh.”(出自剑桥雅思5的Test2的passage2《What'ssofunny?》,第一段)
主要是那个punchline和silly按着它们的意思译出来总是感到怪怪的,
还有一句哈:
Peoplelaughonfairgroundridesorwhentickledtoflagaplaysituation,whethertheyfeelaumusedornot.
李育晖回答:
Thepunchlineissillyyetfitting,temptingasmile,evenalaugh这个笑料很愚蠢,但是仍然足以让人发笑,甚至大笑.Peoplelaughonfairgroundridesorwhentickledtoflagaplaysituation,whethertheyfeel...
高炳军回答:
“whentickledtoflagaplaysituation”这句,你翻译的是“被胳肢时”,有点不太懂,能具体对应单词说一下吗?谢谢。
李育晖回答:
whentickled“被胳肢时toflag引起注意aplaysituation玩耍的场所意思就是说,人笑的原因和场所有关系,不一定是开心的时候才会笑
点击显示
其它推荐