字典翻译 问答 其它 英文中真有“bluebook”这回事吗?在中国,那些比较低俗的、不适合孩子们看的书,被称为“黄书”,关于淫秽的东西被称为“黄色”.英文里面似乎也有“bluebook”之说,请问这有什么由来?又为什
问题标题:
英文中真有“bluebook”这回事吗?在中国,那些比较低俗的、不适合孩子们看的书,被称为“黄书”,关于淫秽的东西被称为“黄色”.英文里面似乎也有“bluebook”之说,请问这有什么由来?又为什
问题描述:

英文中真有“bluebook”这回事吗?

在中国,那些比较低俗的、不适合孩子们看的书,被称为“黄书”,关于淫秽的东西被称为“黄色”.

英文里面似乎也有“bluebook”之说,请问这有什么由来?又为什么是“蓝色的书”?

那么中文的“黄”又是什么意思呢?难道和英文“blue”有什么异曲同工的意味么?

雷蓉回答:
  bluebook指的是名人录或英国官方报告,在这没有下流的意思.   但是当在bluejoke里面的时候这个blue就是下流的意思.   一般对“黄色“书刊比较通俗的说法不是blue什么的,而是porn,全称pornography.或者干脆简单点叫adultmagazines.   blue很少用,我目前听过的就只有bluejokes而已.
点击显示
其它推荐
热门其它推荐
  • 其它