问题标题:
英语翻译勾践宴群臣,而言吴王夫差之亡也以杀子胥故.群臣未应,大夫子余起而言曰:“臣尝之东海矣,东海之若游于青渚,介鳞之属以班见.见夔出,鳖延颈而笑,夔曰:’尔何笑?’鳖曰:‘吾笑
问题描述:
英语翻译
勾践宴群臣,而言吴王夫差之亡也以杀子胥故.群臣未应,大夫子余起而言曰:“臣尝之东海矣,东海之若游于青渚,介鳞之属以班见.见夔出,鳖延颈而笑,夔曰:’尔何笑?’鳖曰:‘吾笑尔之跷跃,而忧尔之踣也.’夔曰:‘我之跷跃不犹尔之跛行乎?且我之用一,而尔用四,四犹不尔持也,而笑我乎?故跂之则伤其足,曳之则毁其腹,终日匍匐,所行几许.尔胡不自忧而忧我也?’今王杀大夫种,而走范蠡,四方之士掉首不敢南顾,越无人矣.臣恐诸侯之笑王者在后也.’王默然.
(刘基《郁离子》)
1.匍匐(注音)胥(注音)蠡(注音)
2.解释下列词语.
外见---通其意——介鳞之属————(之单独解释)
延颈而笑————(而单独解释)
曹永德回答:
1、匍匐(pu2fu2)胥(xu1)范蠡(li3)
越王勾践(春秋末越国国君,曾被吴王夫差打败,后励精图治,消灭吴国)大宴群臣.宴会之上,他向群臣说,吴王夫差(春秋末吴国国君,曾先后大败越国、齐国,与晋君争做诸侯盟主.后被越王勾践所败,自杀而亡)之所以国灭身亡,主要原因是他杀死了识见卓越的伍子胥(伍员,字子胥.吴国大夫.他曾劝夫差拒绝越国求和,停止伐齐,都不被采纳.后被夫差赐剑自杀),大臣们听后,没有一个人表示意见.
沉默了一会儿,大夫子余(作者虚拟的人物)起身说道:“我曾经到过东海,正赶上东海之神在岛屿之间出游,北海之神禹疆(见《山海经?大荒北经》)赶来和他聚会.随从的鱼鳖等水族,都按一定的次序前来拜见.有一种名叫夔的单足水兽,也来朝见海神,一只老鳖却伸长脖子对着夔发笑.夔问它为什么发笑,鳖说:‘我笑你走起路来一跳一跳的,而且担心你会跌倒.’夔说:‘我一跳一跳地走,难道不如你一瘸一拐地爬吗?再说,我是用一条腿,你是用四条腿;四条腿走路还这样不稳当,还要来讥笑我吗?如果一直踮起脚尖走,就会累坏你的腿骨;如果不踮起脚尖走,又会磨坏你的肚皮;如果像现在这样在地下慢腾腾地爬,一天才能走多少路?如今你自己尚且不知忧愁,反而为我忧愁起来,这不很可笑吗?’现在大王逼死了大夫文种(楚国人,曾佐勾践灭吴.后勾践听信谗言,赐剑命其自杀),又迫使范蠡(越王勾践的上将军,佐勾践灭吴后,自动避居齐国)出走,天下的贤士,都吓得转过身去,不敢到越国来.越国已经没有治国的贤才了.我担心诸侯们讥笑大王的时日就在不久的将来了.”
越王勾践听了,沉默不语.
2、外见(?文中无这个词)通其意(理解了他的意思或者道理)
介鳞之属:助词,可翻译为“的”
延颈而笑:而连词表示以某某姿态做事情
有白话《郁离子》,如需要可发邮箱.
田里回答:
通其意好像也没有诶。
点击显示
语文推荐