问题标题:
英语翻译和一个朋友讨论一句话,怎么翻译汉语意思才准确.请大家看看.1【Theireyesarebothblack.】他们的双眼都是黑色的他们两个人的眼睛都是黑色的他们两个人的双眼都是黑色的有点
问题描述:
英语翻译
和一个朋友讨论一句话,
怎么翻译汉语意思才准确.请大家看看.
1【Theireyesarebothblack.】
他们的双眼都是黑色的
他们两个人的眼睛都是黑色的
他们两个人的双眼都是黑色的
有点迷糊.哈哈.准确汉语意思是?
刚刚也咨询了一个英语好的朋友,说是第二个意思.
【他们两个人的眼睛是黑色的】
关键是,这里的both意思去说明,补充eyes这个词吧?
是做同位语吗,怎么理解
这里的翻译【两个人】,这里要不要翻译出来?
2Bothoftheireyesareblack
3Bothoftheirhands
后两句准确翻译汉语意思.
刘怀回答:
1both这里是副词表示二者都的意思
你的句子意思是theybothhaveblackeyes.
theirseyesarebothblack虽然不是错句但存在逻辑错误
不过人们可以明白指的是两个人
其实等于theyarebothpersonswithblackeyes.
也就是说抠字眼的话你的句子不对both只能表示二者只能说明主语二者都
也就是他们共有两只眼睛
23例句的both是不定代词你非要用their是错的应该用his/her
因为both只能指二者
也许这里表达的是他们的两只手/两只眼我们汉语也这样说
别人也能明白但其实是有逻辑错误的
这样表达可以theirbotheyes但both是作定语的与their没有关系
他们的双眼他们就不一定是指两个人
钱建平回答:
哦,谢谢您帮忙,我这些句子,也是来源复制于百度网络,可能有不妥当的地方,或是不对的地方。呵呵。您是说both和their不能连用是吧?谢谢新年快乐哈。
刘怀回答:
新年快乐不是their不能和both连用而是有逻辑错误如果说theirheadsarebothround就可以他们二人的头都是圆的不过语言是活的只有别人不误解就行像汉语中的生前应该是死前救火应该是灭火
钱建平回答:
我清楚了,您的意思是BothoftheireyesareblackBothoftheirhands这里的both和their逻辑上不合适?their两人,两人以上。包含两者在内啊。呵呵。谢谢
刘怀回答:
我是说每人有两只手而bothoftheirhands因为有both指的也是两只也就是他们的手是两只他们的手加在一起通常情况下不会是两只除非是两个独臂大侠当然如果不按同位关系理解按部分与整体的关系理解也是可以的他们所有的手其中的每两只手不过这个他们不一定是两个人也许好几个人总之both不是指的人而是指的手
点击显示
英语推荐
热门英语推荐