问题标题:
【Mr.Crucehardlyhadarrivedatthestationwhenthetrainpulledout.中的had为什么不能省?那整句怎么翻译呢?】
问题描述:
Mr.Crucehardlyhadarrivedatthestationwhenthetrainpulledout.中的had为什么不能省?
那整句怎么翻译呢?
秦瑞棋回答:
这是个句型
hardly.when=nosoonerthan表示几乎同时或者还来不及...
是形容过去发生过的事情的
一般用于过去完成时
Mr.Cruce刚到火车站火车就离开了
可以改成
NosoonerhadMr.Crucearrivedatthestationthanthetrainpulledout.
这两个句型都用在过去完成时需要记住哈
孙智勇回答:
表达的是不是,先到的,但没赶上火车,然后火车说话者看着火车走的,这样说对吗?
秦瑞棋回答:
就是刚到车站火车就开走了没赶上火车的意思哈
点击显示
英语推荐
热门英语推荐