问题标题:
学校英语译名问题,如海信高中,即“浙江海信高级中学”的正确英语译名学校英语译名问题,比如“浙江龙游海信高级中学”及其简称“海信高中”的正确英语译名。问了好多身边的人,
问题描述:
学校英语译名问题,如海信高中,即“浙江海信高级中学”的正确英语译名
学校英语译名问题,比如“浙江龙游海信高级中学”及其简称“海信高中”的正确英语译名。
问了好多身边的人,有不同的说法:
1、有的说是“ZhejiangLongyouHixinSeniorHighSchool”,因“浙江龙游县”已不仅是地名,而且构成学校名称的固定部分,所以按顺序来翻译已是一个习惯,很多知名大学的校名也是这样翻译成英语的;
2、有的说是SeniorHigh重复了,要么“ZhejiangLongyouHixinSeniorSchool”;要么“ZhejiangLongyouHixinHighSchool”;要么是“ZhejiangLongyouHixinSeniorMiddleSchool”;
3、有的说是英语地名习惯从小到大,应该为“HixinSeniorHighSchoolofLongyouZhejiang”,因“海信”已当作校名的固定部分,所以仍须放前面,而“浙江龙游县”还只是地名,翻译时应放在后面;
4、有的说“浙江龙游县”翻译时放在前面或后面均可以……
真是太纠结了,上网一搜索,很多高中的校标,上面的英语译名也都是百花齐放的;连北京大学的英语译名都要惊动到方舟子先生,难啊……纠结啊……
求助真正的高手……
陆妹回答:
中国人的习惯,喜欢把地址当做头衔,比如企业也是这样,恨不得把中国也挂上去。其实国外根本没有这种习惯,哪家美国公司会在名称前面加上美国俩字的?你们这个情况,如果中文名字就是“浙江龙游海信高级中学”那也不...
点击显示
英语推荐
热门英语推荐