问题标题:
【英语翻译看了一大本的书,心里还是空空的,不妙不妙……我的翻译:Afterreadabigbook,Istillfeltemptyinthemind,it’sreallynotagoodsign……有没有修改意见?^^】
问题描述:
英语翻译
看了一大本的书,心里还是空空的,不妙不妙……
我的翻译:Afterreadabigbook,Istillfeltemptyinthemind,it’sreallynotagoodsign……
有没有修改意见?^^
贾雅琼回答:
Afterreadingaverythickbook,Istillhavenothinginmymind.It'sreallynotagoodthing.
我觉得还是意译为主,一大本书我同意二楼的说法,心里空空的,还是译为:脑袋瓜子里什么都没有
不妙不妙it’sreallynotagoodsign似乎也OK
点击显示
英语推荐
热门英语推荐