问题标题:
求救!高手帮忙翻译下(thxamillion)youcanseethatmanycontractsareimpliedcontracts.impliedcontractsarecontractsinwhichtheintentofthecontractingpartiesisunderstoodbytheiractionsratherthanstatedineitherspokenorw
问题描述:
求救!高手帮忙翻译下(thxamillion)
youcanseethatmanycontractsareimpliedcontracts.impliedcontractsarecontractsinwhichtheintentofthecontractingpartiesisunderstoodbytheiractionsratherthanstatedineitherspokenorwrittenwords.Acontractmusthavecertainfeaturesinorderforacourttoupholditasavalidcontract.
Mutualassentexistswhenthereisanofferandcompleteacceptanceofthatoffer.anoffermustmeetcertainrequirementstobelegallybinding.Itmustbedefinite,anditmustshowgenuineintenttoenterintoanagreement.
黄进桂回答:
翻译之前先告诉你这段话有些地方是错的,还有些地方不专业
第一句话应该是youcanseethatmanycontractshaveimpliedterms.
很多合同都有暗示条款(合同本身并不存在express或是implied,而是其中的条款)
很多合同都有暗示条款.暗示条款就是合同双方都已经知道并且理解的行为,不用在双方的口头和书面中一再重复.一个合同必须含有如下特点才能被法律确定有效:在要约和对要约完全的允诺之间必须存在约因(或者叫对价.你的那本书应该不是很正规,Mutualassent这项专业的英语词汇叫consideration).要约必须满足下列条件才具有法律效应:它必须是清晰明确的,提出要约的人必须是真心诚意地想签订这份合同的.
专业的定义如下:一份合同必须满足一定的特征法院才能认为它有效:1.offer要约;
2.acceptance允诺;
3.consideration对价;
4.capacity是否具有签订合同的能力;
5.intentiontocreatelegalrelationship是否真心诚意地想签订这份合
同)
6.privity合同不受合同双方以外第三者的约束
点击显示
英语推荐
热门英语推荐