问题标题:
英语翻译Theskydarkened,soonsnowwasfallinginadiscouragingabundance.discouraging是让人泄气的难道这句话可以理解为:天黑了下来,很快雪就下得大到让人难以出行.这样理解对么?1L的有道理,但是abunda
问题描述:
英语翻译
Theskydarkened,soonsnowwasfallinginadiscouragingabundance.
discouraging是让人泄气的
难道这句话可以理解为:天黑了下来,很快雪就下得大到让人难以出行.
这样理解对么?
1L的有道理,但是abundance呢?照你这么译,其实也说不通.....
字典上釉这么一句话:Theweatherdiscouragedmostpeoplefromattending.
胡文军回答:
在这道题里discouraging只是作为一个副词来使用的,表示的意思就是“非常、很、极其地”之类.
个人认为应翻译成:天渐渐暗下来,不久雪就下得非常厚了.
这个用法与“terribly”一样,比如说:
I'mterriblyill.意思就是我病得很重,而不是我病得很可怕.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐