问题标题:
【英语翻译GeorgeGordonByronSHEwalksinbeautylikethenightOfcloudlessclimesandstarryskiesAndallthat'sbestofdarkandbrightMeetsinheraspectandhereyes;Thusmellow'dtothattenderlightWhichHeaventogaudydaydenies.Ones】
问题描述:
英语翻译
GeorgeGordonByron
SHEwalksinbeautylikethenight
Ofcloudlessclimesandstarryskies
Andallthat'sbestofdarkandbright
Meetsinheraspectandhereyes;
Thusmellow'dtothattenderlight
WhichHeaventogaudydaydenies.
Oneshadethemoreoneraytheless
Hadhalfimpair'dthenamelessgrace
Whichwavesineveryraventress
Orsoftlylightenso'erherface
Wherethoughtsserenelysweetexpress
Howpurehowdeartheirdwelling-place.
Andonthatcheekando'erthatbrow
Sosoftsocalmyeteloquent
Thesmilesthatwinthetintsthatglow
Buttellofdaysingoodnessspent,
Amindatpeacewithallbelow
Aheartwhoseloveisinnocent.
杜俊伟回答:
SheWalksinBeauty
Shewalksinbeauty,likethenight
她优美地走着,有同那漆黑的夜
Ofcloudlessclimesandstarryskies;
就象没有一丝云彩的季节和那群星闪耀的天空
Andallthat'sbestofdarkandbright
那是最好的黑暗和光亮
Meetinheraspectandhereyes:
就象她的样子和她的眼睛
Thusmellow'dtothattenderlight
那温柔的光也因此而越加醇美
Whichheaventogaudydaydenies.
就是天堂会餐日也会放弃
Oneshadethemore,oneraytheless,
越是遮蔽,就越是光芒不再
Hadhalfimpair'dthenamelessgrace
Whichwavesineveryraventress,
那些被削弱的无名的优雅
在每一颗漆黑的树上挥手致意
Orsoftlylightenso'erherface;
Wherethoughtsserenelysweetexpress
或柔柔地照亮她的面庞
而那里,思想在安祥而甜蜜的显露
Howpure,howdeartheirdwelling-place.
多么纯洁,多么宝贵的栖息之所
Andonthatcheek,ando'erthatbrow,
在那面颊和眉宇之间
Sosoft,socalm,yeteloquent,
如此温柔,如此安详,又是多么的动人
Thesmilesthatwin,thetintsthatglow,
那胜利的微笑,那流动着的丰采
Buttellofdaysingoodnessspent,
告诉白昼慈善已尽
Amindatpeacewithallbelow,
一颗多么渴望和平的头脑
Aheartwhoseloveisinnocent!
一颗充满了无辜爱怜的心脏
---乔治·戈登·拜伦的诗
我也很喜欢,o(∩_∩)o...
点击显示
其它推荐
热门其它推荐