问题标题:
请大家翻译一下~“爱上你是我一生的错”这句话应该怎样翻译啊?“错”应该用wrong好呢,还是fault、mistake好呢?晕...应该用哪个表示"错"才好??
问题描述:
请大家翻译一下~
“爱上你是我一生的错”这句话应该怎样翻译啊?
“错”应该用wrong好呢,还是fault、mistake好呢?
晕...应该用哪个表示"错"才好??
胡晓春回答:
Itwasmylifelongmistaketofallinlovewithyou.
wrong是形容词.
fault多指技术原因的错误.
AccordingtoOxfordAdvancedLearner'sDictionary,
mistake、error、blunder、fault、defect都用以指没有做对或做得不妥的事物.Mistakeisthemostgeneral,usedofeverydaysituations.
fault侧重於造成错误的个人责任:Thechildbrokethewindow,butitwashisparents'faultforlettinghimplayfootballindoors.孩子把窗户打破了,但是让他在屋里踢足球是他父母的过错.Faultcanalsoindicateanimperfectioninapersonorthing*fault还可指人或物的缺点:Hehasmanyfaults,butvanityisnotoneofthem.他有很多缺点,但并没有虚荣心.*anelectricalfault电路的故障.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐