字典翻译 问答 小学 英语 of的用法和一个问题Itisnotuncommon,inthemostpleasantofhomes,toseepastedonthewindowssmallnoticesannouncingthatthepremisesareundersurveillancebythissecurityforceorthatguardcompany.ofhomes的of指“...方面”
问题标题:
of的用法和一个问题Itisnotuncommon,inthemostpleasantofhomes,toseepastedonthewindowssmallnoticesannouncingthatthepremisesareundersurveillancebythissecurityforceorthatguardcompany.ofhomes的of指“...方面”
问题描述:

of的用法和一个问题

Itisnotuncommon,inthemostpleasantofhomes,toseepastedonthewindowssmallnoticesannouncingthatthepremisesareundersurveillancebythissecurityforceorthatguardcompany.

ofhomes的of指“...方面”所以用homes

inthemostpleasant是不是省掉东西了?

黄海风回答:
  译文:   司空见惯的是,在多数舒适的家庭中,可以看到窗户上张贴的很多小布告栏,这些布告栏上写道:上述房产设施现已处在本保安队的监察之中,或布告栏上写道:保安公司.   答疑:   看:themostofhomes意思是“大多数家庭”,又如themostofwhatnaturehasprovided.(大自然已提供的多数东西).themostof   大多数,大部分   themostofproblemshavebeenresolved.(多数问题都已得到解决)所以,themostof+名词(复数,或不可数名词单数)的意思是:大多数...,(或)大部分.,故:themostofhomes意思是“大多数家庭”,这是不容怀疑的正确的英语表达法,然后,most与of之间加上pleasant,这个形容词就是插入语,而不是与前面的most形成形容词的最高级!假如形成adj的最高级,那么.后面应该紧接所修饰的名词,而不会是介词“of”,当我们翻译不同的时候,大多数是因为我们在学习的习惯势力而“先入之见”了,这时最好不要先怀疑人家作者是否写错,而是先硬着头皮砖进去分析可能的其它非习惯势力情况,直到文理语法词法都融为一体.   明白了吧,   ofhomes的of指“...方面”所以用homes【这种说法是错误的因为你看错语法结构】   inthemostpleasant是不是省掉东西了?【没有省略任何东西,还是因为你看错语法结构】   我的详细的解答我想你会满意的.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐
  • 语文
  • 数学
  • 英语
  • 科学
  • 作文