问题标题:
求翻译高手!childabuse和childmaltreatment有什么差别childabuse和childmaltreatment有什么差别,翻译碰到一句话,somepeoplerefertochildabuseaschildmaltreatment.这句话怎么翻译?
问题描述:
求翻译高手!childabuse和childmaltreatment有什么差别
childabuse和childmaltreatment有什么差别,翻译碰到一句话,somepeoplerefertochildabuseaschildmaltreatment.这句话怎么翻译?
欧卫斌回答:
①就单词而言,abuse和maltreatment一定程度是同义词,但程度不同.maltreat=Totreatina
roughorcruelway;,指粗暴或严苛的对待;而abuse则是Tohurtorinjureby
maltreatment.由maltreat引起的伤害.因此maltreatment->abuse有量变引起质变的意味.
maltreat强调的是“不当地”对待的方式,而abuse则着重不当对待方式所引发的“后果”.
②就儿童问题上,maltreatment则包括了abuse和neglect(忽视),因为范围广了,因此反而变的有点泛泛而论.
③这句可能有两个含义,由于没有上下文,具体不好.
a)有些人所说的不当对待儿童其实说的是虐童.(两个词一回事,但也许有人分的不那么细)
b)有些人把虐童(这个严肃的字眼)(只是泛泛地归结为)对儿童的不当行为.(有点轻描淡写的意思)
点击显示
英语推荐
热门英语推荐