问题标题:
英语翻译ItwasaboutanewlywealthyblackfamilythatmovedintoaNewYorkCityhigh-risewithmostlywhiteneighbors.为什么是mostly而不是most?
问题描述:
英语翻译
ItwasaboutanewlywealthyblackfamilythatmovedintoaNewYorkCityhigh-risewithmostlywhiteneighbors.
为什么是mostly而不是most?
寇英信回答:
翻译:它是一个关于搬进一栋位于纽约,且周围大部分是白人邻居的高楼的黑人新兴家庭(的故事).
high-rise是名词,意思是“高楼,大厦,高层建筑物”.
NewYorkCity是名词,修饰后面的名词high-rise,做后者的前置定语.
同样,后面的介词短语withmostlywhiteneighbors也是定语(只不过是后置定语),也用于修饰high-rise.
mostwhiteneighbors意思是“大部分的白人邻居”,而mostlywhiteneighbors意思是“大部分是白人邻居”.
根据句意,哪一个更加准确,就不用再多说了吧.
楼主加油哦!
如果可以,烦请点击页面中的按钮,
孙伟平回答:
mostly不是副词吗?
寇英信回答:
mostly是副词啊,此处就必须用副词。
用形容词most,句意反而不通。
试体会以下两句区别:
Theyaremostteachers.他们是大部分的老师。
Theyaremostlyteachers.他们大部分是老师。
句意完全不同哦。
孙伟平回答:
那么副词mostly修饰名词neibors吗?
寇英信回答:
没错。
副词也可以修饰名词,只不过少用,而且多后置。
点击显示
英语推荐
热门英语推荐