问题标题:
【英语翻译请问bracefor和bebracedfor翻译成准备时有什么区别?看下面几个句子:①OfficialsoverseeingreliefeffortsinPakistansayanoutbreakofdiseaseispresentinganewthreattofloodvictimsastheybraceformorera】
问题描述:
英语翻译
请问bracefor和bebracedfor翻译成准备时有什么区别?
看下面几个句子:
①OfficialsoverseeingreliefeffortsinPakistansayanoutbreakofdiseaseispresentinganewthreattofloodvictimsastheybraceformorerain.
负责巴基斯坦救灾工作的官员说,在灾民面临更多降雨来袭的同时,疾病的爆发给洪灾灾民带来新的威胁.
②NewJerseyTransitwassettorestoreitsbusserviceandsaidcustomersshouldbraceforrailandroaddelays.
新泽西运输公司全副恢复公交服务,不过表示,顾客应做好火车和汽车滞后的准备.
③AboutonethirdofallThailand'sprovincesremainaffected,whilethecapital,Bangkok,isnowbracedforsevereflooding.
BBC:Thailandflood:'Makingsurvivalpacks'
④ThecommissionisalreadybracedforcriticismfrommemberstatesandtheEuropeanParliamentonitsoverallbudgetproposals.
WSJ:EULookstoFinancial-SectorTax
钱梁回答:
bebracedfor是被动语态的词语.两个的意思都一样,关键看主语是什么.比如,他准备去杀掉日本人.这里,如果‘’他‘’做主语,就用bracefor,如果用‘’日本人‘’做主语,那么日本人是将要被杀的,用,bebracedfor.关键要知道是什么做主语
点击显示
英语推荐
热门英语推荐