问题标题:
英语翻译Yetitishardtoimaginethatthemergerofafewoilfirmstodaycouldre-createthesamethreatstocompetitionthatwerefearednearlyacenturyagointheU.S,whentheStandardOiltrustwasbrokenup.这句话里提取出的正确
问题描述:
英语翻译
Yetitishardtoimaginethatthemergerofafewoilfirmstodaycouldre-createthesamethreatstocompetitionthatwerefearednearlyacenturyagointheU.S,whentheStandardOiltrustwasbrokenup.
这句话里提取出的正确的同意转述是:
TheStandardOiltrustmighthavethreatenedcompetition.
我的问题是,StandardOil既然是对竞争的威胁,那么为什么原句里说当StandardOil解散(whentheStandardOiltrustwasbrokenup)时让人们感到威胁呢?
还有StandardOil是美国标准石油公司,这个"trust"又是什么意思呢?
邓江安回答:
标准石油信托公司(就是trust了)之所以倒闭,就是因为垄断.不是“解散时”让人感到威胁,而是解散的原因让人感到威胁.而现在的合并也可能形成新的垄断,故而对竞争造成威胁.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐