问题标题:
英语翻译Whydoestheauthorcomparetheparent-teenwartoaborderconflict?A.BothcancontinueforgenerationsB.BothareaboutwheretodrawthelineC.NeitherhasanyclearwinnerD.Neithercanbeputtoanend原题是这样,我只是想知
问题描述:
英语翻译
Whydoestheauthorcomparetheparent-teenwartoaborderconflict?
A.Bothcancontinueforgenerations
B.Bothareaboutwheretodrawtheline
C.Neitherhasanyclearwinner
D.Neithercanbeputtoanend
原题是这样,我只是想知道这个选项怎么翻译.
郭燕回答:
很高兴为您
Whydoestheauthorcomparetheparent-teenwartoaborderconflict?
为什么作者将父子辈直接的对抗比作边境冲突?
Neithercanbeputtoanend
(因为)它们都是无止境的
Neither表示“两者都不...”,这里作代词指代“theparent-teenwar“和”aborderconflict”
-------------------------------
★倾心解答★愿您满意★
★欢迎追问★敬请采纳★
-------------------------------
陆琳睿回答:
我想知道Neithercanbeputtoanend怎么翻译............
郭燕回答:
已为你解答
陆琳睿回答:
这里的Neithercanbeputtoanend是不是还包含了一点意译在里面额。总觉得直译好别扭的。
neither两者都不
can能(这里的情态动词表示什么用法额?)
beputto被放置到
anend结束
您看我直接翻译的每一个词,哪个上面有所欠缺?
can能(这里的情态动词表示什么用法额?,表示能力么
郭燕回答:
beputtoanend被结束,中文译过来“结束”
Neithercanbeputtoanend
直译:两者都不能被结束
根据上下文顺畅点翻译:它们都是没有止境的
不要直译,绝大多数英文,直译都是别扭的,要视情况作调整。
点击显示
英语推荐
热门英语推荐