字典翻译 问答 小学 英语 fortheraidwasalloverinthreeminutes,forthemenscrambledbackintothecaranditmovedatafantasticspeed.这里的for怎么解释更好呢?请别乱解释,解释一定要符合for的意义和用法,也要符合这里,就可以了.这里
问题标题:
fortheraidwasalloverinthreeminutes,forthemenscrambledbackintothecaranditmovedatafantasticspeed.这里的for怎么解释更好呢?请别乱解释,解释一定要符合for的意义和用法,也要符合这里,就可以了.这里
问题描述:

for

theraidwasalloverinthreeminutes,forthemenscrambledbackintothecaranditmovedatafantasticspeed.这里的for怎么解释更好呢?请别乱解释,解释一定要符合for的意义和用法,也要符合这里,就可以了.

这里的for作为原因来说,是不是太牵强了。如果是表示原因,那说明此句的重点是在强调偷袭的时间。

李建美回答:
  因为,由于   前面theraidwasalloverinthreeminutes和后面themenscrambledbackintothecaranditmovedatafantasticspeed是都是完整的句子,所以for应该是一个连词.for做连词只有因为,由于的意思,而且这里也能说得通   ————突袭持续了不到3分钟,因为那些人抢夺了一辆车迅速离开了.——
任明荣回答:
  你的翻译虽然错了,但是还是谢谢你。这里表示因为来说,太牵强了。
李建美回答:
  从句法上讲这里必须是个连词,而for做连词只有因为一个意思。觉得牵强是因为语言习惯的差异。英语讲究形合,注重形式上的衔接,所以句法很严谨,连词关系词一个都不能少。而汉语是意合的语言,讲究的是语意的连贯,所以意思上要求较多,这大概就是有的英语翻译过来觉得别扭的原因。翻译上把这个叫做归化和异化
点击显示
英语推荐
热门英语推荐
  • 语文
  • 数学
  • 英语
  • 科学
  • 作文