求Theroseisred,thevioletsareblue,Thesugar'ssweetandsoareyou.出处,原著,原文,作者.
如题,
脑袋空空的那个是改编的,
Theroseisred,thevioletsareblue,(玫瑰是红色的,紫罗兰是蓝色的)
Thesugar'ssweetandsoareyou.(糖是甜甜的,你亦如是)
ThouartmyloveandIamthine.(你是我的所爱,我亦如是)
IdrewtheetomyValentine.(我为我的心上人抽一签)
ThelotwascastandthenIdrew,(签已抛出,我已抽中)
Andfortunesaiditshouldbe-----YOU.(命运之神告诉我---注定是你!)
来自GammerGurton'sGarland(GammerGurton的花环),1784出的一本英语童谣集.
但是我记得以前还看过后面是,
“如果我不说我爱你,他的意思是我爱你”
以下才是RobertBurns的ARed,RedRose吧?
Omyluveislikeared,redrose,
That'snewlysprunginJune.
Omyluveislikethemelodie
That'ssweetlyplayedintune.
Asfairthouart,mybonielass,
SodeepinluveamI;
AndIwillluvetheestill,mydear,
Tilla'theseasgangdry.
Tilla'theseasgangdry,mydear,
Andtherocksmeltwi'thesun;
AndIwillluvetheestill,mydear,
Whilethesandso'lifeshallrun.
Andfaretheeweel,myonlyluve,
Andfaretheeweelawhile;
AndIwillcomeagain,myluve,
Tho'itweretenthousandmile!
中文译文
一朵红红的玫瑰
文/彭斯(英国)
我爱人象红红的玫瑰,
在六月里苞放;
我爱人象一支乐曲,
乐声美妙、悠扬。
你那么美,漂亮的姑娘,
我爱你那么深切;
我会永远爱你,亲爱的,
一直到四海涸竭。
直到四海涸竭,亲爱的,
直到太阳把岩石消熔!
我会永远爱你,亲爱的,
只要生命无穷。
我唯一的爱人,
小别片刻!
我会回来的,我的爱人,
即使万里相隔!