字典翻译 问答 小学 英语 能帮我分析一下句子的结构吗?MuchoftheChinesegovernment’sstimuluseffortfrom2008to2010waslefttofinancialinstitutions
问题标题:
能帮我分析一下句子的结构吗?MuchoftheChinesegovernment’sstimuluseffortfrom2008to2010waslefttofinancialinstitutions
问题描述:

能帮我分析一下句子的结构吗?

MuchoftheChinesegovernment’sstimuluseffortfrom2008to2010waslefttofinancialinstitutions

陆坚回答:
  自2008年到2010年,中国许多政府的激励政策都取决于其财政机构.
宋永明回答:
  effort是政策的意思吗?
陆坚回答:
  结构分析:这里主要句子结构是一个被动语态:主谓宾则是:effort(努力)waslefttofinancialinstitutions.前面muchofthechinesegovernment是修饰effort的定语,stimulus是effort的形容词,意思是激励、刺激;from2008to2010是时间状语;waslestto意思是:由、、、决定;取决于。这里effort是努力的意思,government'sstimuluseffort意思是政府激励政策方面的努力,我直接简单翻译成城府政策了。
点击显示
英语推荐
热门英语推荐
  • 语文
  • 数学
  • 英语
  • 科学
  • 作文