问题标题:
英语翻译“这很难分辨出哪里是水,哪里是天”这句话我翻译成了Itishardtodistinguishwhereiswaterandwhereisshy.从句用的对吗?还是应该是这样:Itishardtodistinguishwherethewaterisandwheretheshyi
问题描述:
英语翻译
“这很难分辨出哪里是水,哪里是天”这句话我翻译成了Itishardtodistinguishwhereiswaterandwhereisshy.从句用的对吗?还是应该是这样:Itishardtodistinguishwherethewaterisandwheretheshyis.
shy是手误应该是sky。不要搜索引擎翻译的东西,重点是be动词is是应该放在where后还是放在water和sky后?
韩祥柱回答:
应该再加一个程度词,very.
Itisveryhardtodistinguishwherethewaterisandwheretheskyis.
也可以这么说,
Itisveryhardtotellaparttheplaceofthewaterandthesky.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐