问题标题:
英语翻译我在读reader'sdigest的时候读到一个很温馨的文章,讲的是一个人刚搬到一个社区,开始他不关心邻居的老太太,但是一天他发现老太太身体不好,于是开始帮助她,并且发现其乐无穷.其中
问题描述:
英语翻译
我在读reader'sdigest的时候读到一个很温馨的文章,讲的是一个人刚搬到一个社区,开始他不关心邻居的老太太,但是一天他发现老太太身体不好,于是开始帮助她,并且发现其乐无穷.其中有一个句子是说作者很后悔自己没有早点认识老太太.
IhadbeensobusythatIwasmissingawonderfulchancetoconnectwithanotherpersoninmycommunity.
我翻译为:过去我忙得错过了一个接触社区里另一个的好机会.
但是我觉得“错过了”不足以表现wasmissing这一过去进行时的时态,请问怎样翻译才更能很好的表现这个时态呢?
而且,翻成过去正在失去也很生硬。
柏桂珍回答:
我理解这里的wasmissing相当于wasgoingtomiss,翻译为:那是我忙得不可开交,以至于将错过一个接触社区里另一个的好机会.
实际情况是notmiss没有错过.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐