问题标题:
英语翻译请教两句话,是关于报价的.以下第一句我已翻译出来,不过(1)和(2)我不太确定其含义,尤其是extensions如何译合理.ShouldtherebeanyerrorormistakeinthepricingfiguresinthePROPOSALS,thefoll
问题描述:
英语翻译请教两句话,是关于报价的.
以下第一句我已翻译出来,不过(1)和(2)我不太确定其含义,尤其是extensions如何译合理.
ShouldtherebeanyerrorormistakeinthepricingfiguresinthePROPOSALS,thefollowingactionswillbeadoptedbyTEC.
如果在报价数据当中出现误差或错误,TEC将采取以下行动.
(1)Incaseofanyerrorinthesummationofextensions,thelowertotalfigureshalltakeprecedenceand,subjecttoItem(2)below,theextensionsresponsiblefortheerrorortheconstituentextensions,asthecasemaybe,shallbeadjustedaccordingly.
(2)Incaseofanydiscrepancybetweentheunitratesandtheirextensions,whereextendedfigureislowerthanitshouldhavebeen,theunitrateshallbeadjusteddownwardor,wheretheextendedfigureishigherthanitshouldhavebeen,thentheunitratesshallbeappliedandtheextensionsshallbetherebyreduced.
马劲松回答:
在统计上浮价格中发生的错误,优先使用更低的总值.并受限与以下第二条款.如果出现因上浮价格的错误,需进行相应的调整.
如果单价和上浮价格之间有任何差异,而且上浮价格低于本该达到的数据.单价就应该相应往下调整.或者当上浮价格高于本应达到的数据,采用单位价格,上浮值需相应下调.
点击显示
推荐
热门推荐