字典翻译 问答 高中 语文 请问《兰亭集序》中“或取诸怀抱,晤言一室之内”中是“悟”还是“晤”国学网上是“晤言一室之内”而高中语文书上是“悟”请问哪个是原版?更权威些?
问题标题:
请问《兰亭集序》中“或取诸怀抱,晤言一室之内”中是“悟”还是“晤”国学网上是“晤言一室之内”而高中语文书上是“悟”请问哪个是原版?更权威些?
问题描述:

请问《兰亭集序》中“或取诸怀抱,晤言一室之内”中是“悟”还是“晤”国学网上是“晤言一室之内”而高中语文书上是“悟”请问哪个是原版?更权威些?

胡文进回答:
  其实,《古代汉语词典》(商务印书馆1998年)两词兼收,解“悟言”为:“同‘晤言’。相对而谈。”《语文》(2003年人教版):“悟言一室之内。”《语文》(2000年人教版):“晤言一室之内。”此外用“晤言”的还有中华书局《古文观止》(1959年),岳麓书社《言文对照古文观止》(1988年)等。我学的是2000年的人教版语文,所以,我一般写作“晤言”。我认为,两者都应该是正确的。
点击显示
语文推荐
热门语文推荐
  • 语文
  • 数学
  • 英语
  • 政治
  • 地理
  • 历史
  • 化学
  • 生物
  • 物理
  • 综合
  • 高考