字典翻译 问答 初中 历史 19世纪60年代,democracy传入中国,时人便译为“民主”,后有人觉得不妥,便译作“民政”,(注:“民政”在古代中国是“为民之政”之意,由司空、司徒等部门和官职负责),1903年,梁
问题标题:
19世纪60年代,democracy传入中国,时人便译为“民主”,后有人觉得不妥,便译作“民政”,(注:“民政”在古代中国是“为民之政”之意,由司空、司徒等部门和官职负责),1903年,梁
问题描述:

19世纪60年代,democracy传入中国,时人便译为“民主”,后有人觉得不妥,便译作“民政”,(注:“民政”在古代中国是“为民之政”之意,由司空、司徒等部门和官职负责),1903年,梁启超又改译作“民主”。中国人对democracy概念理解的演变说明了()

A.对西方认识有一个深化过程

B.外语翻译水平大幅度提高

C.中国古代已有民主共和观念

D.中国向西方学习的阶段性

马鸣锦回答:
  从题干的内容可知,中国人对“民主”翻译的变化,折射出近代中国人对民主的认识在不断发生变化,故A正确;   B与题意关系不大,排除;   C说法错误,排除;   D项不如A项更准确,排除.   故选A.
点击显示
历史推荐
热门历史推荐
  • 语文
  • 数学
  • 英语
  • 政治
  • 地理
  • 历史
  • 化学
  • 生物
  • 物理
  • 音乐
  • 体育
  • 美术