问题标题:
【求大神帮忙翻译一下,英文合同,谢谢了!一句话srequiredtoexerciseAvaya’srightsunderthissection,SupplierwillprovideAvayaalldocumentation,specifications,drawingsandsourcecode(collectively“TechnicalDocumentationa】
问题描述:
求大神帮忙翻译一下,英文合同,谢谢了!一句话
srequiredtoexerciseAvaya’srightsunderthissection,SupplierwillprovideAvayaalldocumentation,specifications,drawingsandsourcecode(collectively“TechnicalDocumentationandMaterials”)andmaterialspreviouslydevelopedorcopyrightedbySupplierandnotoriginatedordevelopedhereunder(“BackgroundInformation”),requiredbyAvayatomanufactureorhavemanufacturedtheMaterials.
上文少了一个“A”
AsrequiredtoexerciseAvaya’srightsunderthissection,SupplierwillprovideAvayaalldocumentation,specifications,drawingsandsourcecode(collectively“TechnicalDocumentationandMaterials”)andmaterialspreviouslydevelopedorcopyrightedbySupplierandnotoriginatedordevelopedhereunder(“BackgroundInformation”),requiredbyAvayatomanufactureorhavemanufacturedtheMaterials.
曹全喜回答:
如果Avaya行使按本节规定的权力,供方应给Avaya提供全部Avaya需要用来制造或委托制造的文件、规范、图纸和源码(统称为“技术文件和资料”)以及先前由供方开发的或有版权的资料和不是在此项下发起的和开发的资料(“背景信息”)
有点儿拗口,供参考
点击显示
英语推荐
热门英语推荐