问题标题:
【英语翻译图纸中的一个点,描述是:除尘系统与用户废气处理系统接口.或控制柜到现场设备布线接口.1.如何表示两个系统之间的接口,用哪个词比较恰当.因为考虑到有金属管路接口,和电缆接】
问题描述:
英语翻译
图纸中的一个点,描述是:除尘系统与用户废气处理系统接口.或控制柜到现场设备布线接口.
1.如何表示两个系统之间的接口,用哪个词比较恰当.因为考虑到有金属管路接口,和电缆接口.
interface这个词我总感觉不能用到金属管路.
2.我在这几个句子结构之间有犹豫.
interfacebetweenAandB倾向于这个
interfaceofAandB,interfaceofAwithB,感觉这两种不对
InterfaceconnectingAandB.这种太长
单列回答:
关于interface的用法,已经有很多网友提出看法了,确实是不适合用.
可以考虑使用hole,openning,或者slot.考虑到图纸中的点,即可以表示一个孔或者开口,也可表示一个连接槽,因为你要连接的是金属管路,还有电缆,只有开槽或者开孔才能达到目的.
英文表述:opening/hole/slotconnectAandB;优先使用opening/hole,slot还有小小限制.
何光林回答:
图上的点表示的是两个东西连接的一个点。并没有开孔,开槽。
所以研究之后为了统一,我选择用最简单的connectionof。
interface的确有表示两个东西的接口的意思。但是网上查一下还倾向于计算机词汇。
谢谢各位!
单列回答:
恩,也可以这么处理。
点击显示
英语推荐
热门英语推荐