问题标题:
这个天真的想法让他坚持了两千年.用英语怎么说---跪求、、禁翻译器、、
问题描述:
这个天真的想法让他坚持了两千年.用英语怎么说---跪求、、
禁翻译器、、
丁艺林回答:
为啥你们都用naive?我感觉naive明显带贬义,外国人更容易理解成幼稚的想法.Theimpracticalideamadehiminsisted2000years.他扛了2000年,但是现在已经没在坚持了Theimpracticalideamadehimhasbeeninsis...
崔鹏回答:
insist可以用在这儿?什么意思?天真的用innocent更好吧?
丁艺林回答:
比如说,Iinsistmyidea,就是我坚持自己的想法。为什么不能用insist呢?innocent与其理解做天真的不如理解为无辜的(形容词的时候)。(请看英英解释1.freefrommoralwrong;withoutsin;pure:innocentchildren.2.freefromlegalorspecificwrong;guiltless:innocentofthecrime.3.notinvolvingevilintentormotive:aninnocentmisrepresentation.4.notcausingphysicalormoralinjury;harmless:innocentfun.5.devoid(usuallyfollowedbyof):alawinnocentofmerit.)如果非要innocent非要带有天真含义的话,只能让innocent做名词,表示(1、无辜的人;2、天真的小孩)我之所以选择impractical是因为我觉得这是最恰的意译了。话说突然想到,用silly也许也是可以的。顺便提一下,个人感觉,silly不带有贬义,stupid是一个极端贬义的词。
点击显示
其它推荐
热门其它推荐