问题标题:
of前后两个词如何翻译.是翻译前面的然后再翻译后面的?我举个例子.freedomofchoice的中文意思是自由的选择.Thehouseofstone的中文意思是石头的房子是应该翻译前面那个还是后面啊.
问题描述:
of前后两个词如何翻译.
是翻译前面的然后再翻译后面的?
我举个例子.
freedomofchoice
的中文意思是自由的选择.
Thehouseofstone
的中文意思是石头的房子
是应该翻译前面那个还是后面啊.
吕玉增回答:
其实无论先翻译哪一个,后面的都是前面名词的定语
选择(某事)的自由,至于你翻译的“自由的选择”是因为我们在讲汉语时,语序与词序要符合汉语习惯这一要求
石头的房子
点击显示
其它推荐
热门其它推荐