字典翻译 问答 其它 《海底两万里》中有一处“‘先生,请别见怪。’龚赛伊回答说,‘就像寄居蟹钻进了蛾螺壳一样舒服’”此处该如何理解?而这里的“舒服”是贬义还是褒义?龚赛伊把住在这里比作寄居
问题标题:
《海底两万里》中有一处“‘先生,请别见怪。’龚赛伊回答说,‘就像寄居蟹钻进了蛾螺壳一样舒服’”此处该如何理解?而这里的“舒服”是贬义还是褒义?龚赛伊把住在这里比作寄居
问题描述:

《海底两万里》中有一处“‘先生,请别见怪。’龚赛伊回答说,‘就像寄居蟹钻进了蛾螺壳一样舒服’”

此处该如何理解?而这里的“舒服”是贬义还是褒义?龚赛伊把住在这里比作寄居蟹钻进了蛾螺壳一样舒服,如果是说我们进入了一个安全的环境,可前面并没有说出现了危险,反而从现在开始,他们步入了险境,所以不应该是“钻出”吗?

卢蔚君回答:
  就我看外国电影的经验来说,外语的语境不同于汉语的语境,汉语的语境里要么是褒要么是贬,而外语的语境里不能单纯理解为任何一端。
点击显示
其它推荐
热门其它推荐
  • 其它