问题标题:
【英语翻译我们是一家花园式酒店内有不同的住宿和餐饮建筑然后还有一个综合型的大楼里面包含餐饮住宿等一体式建筑我们酒店的命名都是以楼来命名的比如迎宾楼锦绣楼等等现在有】
问题描述:
英语翻译
我们是一家花园式酒店内有不同的住宿和餐饮建筑然后还有一个综合型的大楼里面包含餐饮住宿等一体式建筑我们酒店的命名都是以楼来命名的比如迎宾楼锦绣楼等等现在有座新楼叫南苑楼(是餐饮住宿一体的大楼)请问这里的楼在英文里应该怎么翻译?
building
好像更大的成分是指建筑物吧?
pavilion
我不太确定这个翻译我请教一个教英文的朋友也是给的这个词
不过这个词的百度中文意译完全不给力啊
hotel
这个肯定不行我说过这栋楼只是整个酒店的一部分
inn
应该是只针对住宿的吧
史震回答:
我来告诉你什么情况该用什么.字典里直译的意思往往不能表达准确含义.Building最常用.但是的确,放在这里体现不出意境和情调,往往用在死板的教学楼,行政楼,办公楼的楼.Pavilion亭,或者馆.如果你的这个楼是一个公馆的...
点击显示
语文推荐