问题标题:
【英语翻译答案译为“他的智慧足够用来改变百人”可为什么不能说“那智慧足够用来改变百人的人”呢?这样不是可以把“者”翻译出来吗?还有,“始乎微而终乎不可御者也.”为什么不能看成】
问题描述:
英语翻译
答案译为“他的智慧足够用来改变百人”可为什么不能说“那智慧足够用来改变百人的人”呢?这样不是可以把“者”翻译出来吗?还有,“始乎微而终乎不可御者也.”为什么不能看成是状语后置呢?
李京回答:
“其智足以移百人者”,“其”意思是他的,“者”是助词,具体翻译可能要联系上下文吧.原文曾国藩《原才》:十室之邑,有好义之士,其智足以移十人者,必能拔十人中之尤者而材之;其智足以移百人者,必能拔百人中之尤者而材...
点击显示
语文推荐