问题标题:
英语翻译Finish:ZINCPLATEWITHCLEARDICHROMATE(RMS-354)请问,“WITH”后面的“CLEAR”怎么翻译比较好?是将CLEAR翻译成动词呢?还是形容词?如果是动词我则翻译成“清除”,如果是形容词我则翻译成“干净
问题描述:
英语翻译
Finish:ZINCPLATEWITHCLEARDICHROMATE(RMS-354)
请问,“WITH”后面的“CLEAR”怎么翻译比较好?是将CLEAR翻译成动词呢?还是形容词?
如果是动词我则翻译成“清除”,如果是形容词我则翻译成“干净的”,
两者意思相差太大.
WITH介词后面可以接形容词么?
此题非常重要,请勿乱回答.
万钧回答:
我认为这里的clear是形容词,就是纯净、干净乃至透明的意思.
LongmanDictionaryofContemporaryEnglish对clear作为形容词时的一个释义,供你参考:
easytoseethrough,ratherthancolouredordirty[=transparent;≠cloudy,opaque]
另,不是介词后面接形容词,是名词(DICHROMATE)前面带有形容词修饰.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐