字典翻译 问答 初中 历史 【谁能帮我翻译这句话:急诊ICU监护后病房?急诊ICU监护后病房我要准确的,谷歌的翻译:EmergencyICUwardaftertheguardianship百度的翻译:EmergencyICUcareward怎样才是最准确的?简单点说就是为从ICU转】
问题标题:
【谁能帮我翻译这句话:急诊ICU监护后病房?急诊ICU监护后病房我要准确的,谷歌的翻译:EmergencyICUwardaftertheguardianship百度的翻译:EmergencyICUcareward怎样才是最准确的?简单点说就是为从ICU转】
问题描述:

谁能帮我翻译这句话:急诊ICU监护后病房?

急诊ICU监护后病房

我要准确的,谷歌的翻译:EmergencyICUwardaftertheguardianship

百度的翻译:EmergencyICUcareward

怎样才是最准确的?

简单点说就是为从ICU转出来的病人所设的病房

翻译成AfterEmergencyICUward怎么样?

马迎辉回答:
  首先要理解中文的确切含义,否则按字面翻译出来,老外也不会懂.急诊ICU翻译为EmergencyICU没有问题.那这个“监护后病房”是急诊ICU的一部分,还是单独的病房?还是急诊室的一部分?个人感觉,“监护后病房”是个中国特色...
雷卫军回答:
  其实就是专门为急诊ICU病人成立的一个病房,也就是急诊ICU的病人病情稳定后,转入到监护后病房,是单独成立的一个病房,直到出院,顾名思义急诊ICU监护后病房。post-emergency-ICUward这个好像不错,和AfterEmergencyICUward相比,那个更好一些?
马迎辉回答:
  当然是前者更好一些了。AfterEmergencyICUward这个译法是中式英语。
点击显示
历史推荐
热门历史推荐
  • 语文
  • 数学
  • 英语
  • 政治
  • 地理
  • 历史
  • 化学
  • 生物
  • 物理
  • 音乐
  • 体育
  • 美术